Quanpu of Southern 48 Zhao Taijiquan
南派48式太极拳拳谱
Yingzhang Wang (Wang Shengzhang,汪莹章, 汪盛章)
Definition: Quanpu(拳谱)
Quanpu of a wushu taolu is defined as the follows:
(1) All names of zhao of this taolu, or/and
(2) The history of this taolu, or/and
(3) Any written comment, experience, understanding, lesson and suggestion from any master of generations of this wushu taolu in history.
定义:某拳的拳谱,指下列任一个或部分或全部:
(1)此拳各招式的名称;
(2)此拳简史;
(3)历代各拳师的主要心得、经验、体会和注意事项。
拳谱包含部分内功心法。从另一方面看,拳谱是手写、手抄或印刷的几页纸或小册子,现在,包括网上发表的文章或存于电脑、硬盘、光盘或任何可存可取物质中的一个文件。内功心法必须口传,由师父逐步地告诉徒弟,有初、中、高级之分。
这是首次公开南派太极拳拳谱。2004年,南派“48式原地太极拳”DVD光盘由中国科学文化音像出版社出版,国际出版号:9 787880 718287,中国出版号:ISRC CN-A23-04-0237-O/V G8,ISBN 7-88071-828-1。目前,尚未公开向社会出售。
以下是南派48式太极拳的各招名称,有英文、简化汉字和汉语拼音三种。
这次发表的英文翻译,与2004年出版的光盘内容不同,有较大的改进。
武术和太极拳的许多基本概念和名词的英文翻译没有统一标准,比较乱,难以理解,有几种不同翻译。例如,绝大多数美国人教练将套路翻译成“form”,而有的教练将“招式”翻译成“form”。有的教练将招式翻译成“movement”或“step”,造成武术名词,概念混乱,不严格,根本不像一门科学,引起美国学生反感。在教练,学生之间交流时,有困难,特别容易误解。所以,从2005年起,本人开始对武术名词进行定义和标准化的工作。
Quanpu of Southern 48 Zhao Taijiquan (南派48式太极拳拳谱,nan pai 48 shi taijiquan quanpu).
Beginning of Taijiquan (起式, qishi).
1 Brush a knee and push forward (搂膝拗步, louxi aobu).
2 Form the cross wrists (十字手, shi zi shou).
3 Step forward, intercept or move away an attacker and punch back (进步搬栏捶, jinbu ban lan chui).
4 A fair lady moves as a shuttle (玉女穿梭, yue nu chuan suo).
5 A white snake extends out its tongue (白蛇吐信, bai she tu xin).
6 A fishing man's kid plays in water (渔童戏水, yu tong xishui).
7 A black tiger tries to grab the heart of a target (黑虎掏心, hei hu tao xin).
8 Turn around and make a whip by left arm (转身左单鞭, zhuanshen zuo danbian).
9 Kick with the bottom of the right foot (右蹬脚, you deng jiao).
10 Kick with the bottom of the left foot (左蹬脚, zuo deng jiao).
11 Step back and stab out the left palm with moving the right fist to the bottom of the left elbow (退步肘下捶, tui bu zhou xia chui).
12 A golden rooster stands on its right foot (右金鸡独立, you jin ji du li).
13 It looks like the variation of clouds when the hands are waved (云手, yun shou).
14 Two dragons try to split water in sea (二龙分水, er long fen shui).
15 Turn and diagonally hit down with the finger joints of a fist (转身指挡硾, zhuan shen zhi dang zhui).
16 Double moving with double blocking palms (二排手, er pai shou).
17 Borrow flower for contributing to a Buddha (借花献佛, jie hua xian fo).
18 Part the mane of a mustang (野马分鬃, yema fenzong).
19 Pluck a needle from the bottom of sea (海底针, hai di zhen).
20 Chenxiang rescued his mom (沉香救母, chenxiang jiumu).
21 Jingang Buddha waves a hammer (金刚捣缒, jingang dao zhui).
22 Light wind brushes the face (清风拂面, qingfeng fumian).
23 Angel spreads flowers (天女散花, tiannu sanhua).
24 A girl cuts a paper with a scissors (小姑剪纸, xiaogu jianzhi).
25 Let two wolves run away (二狼闪, er lang shan).
26 Touch heaven and ground at the same time (天地交会, tiandi jiaohui).
27 Xianren points out the direction of going forward (仙人指路, xianren zhilu).
28 Grasp a sparrow's tail at the right front (右揽雀尾, you lan quewei).
29 Grasp a sparrow's tail at the left front (左揽雀尾, zuo lan quewei).
30 Let the swallows fly to east wall (燕飞东墙, yan fei dong qiang).
31 Erlang carries two barrels of water on his shoulder with a pole (二郎挑水, erlang tiaoshui).
32 Pull a running sheep away (顺手牵羊, shunshou qian yang).
33 The heaven general holds a tower in his palm (托塔天王, tuota tianwang).
34 A teenage girl pulls a peach from the tree (小姑摘桃, xiaogu zhaitao).
35 Double dragon wind on a pole (双龙盘柱, shuang long pan zhu).
36 Push waves for higher tides (推波助浪, tuibo zhu lang).
37 Come back to shore when you go to sea, (Stop fighting, you will have a new life), (回头是岸, huitou shi an).
38 Play a Pipa (Chinese lute) (手挥琵琶, shou hui pipa).
39 Push out a window and watch the moon (推窗望月, tuichuang wang yue).
40 A squirrel steals the pine nuts (松鼠偷果, songshu touguo).
41 A white snake flies out a hollow (白蛇出洞, baishe chudong).
42 A black dragon sweeps its tail (乌龙摆尾, wu long bai wei).
43 A golden rooster stands on its left foot (左金鸡独立, zuo jin ji du li).
44 A couple of purple swallows were frightened to fly away (紫燕双飞, ziyan shuangfei).
45 Behold the blooms in fog (雾里看花, wu li kan hua).
46 Xiaogu pushes a grinder (小姑推磨, xiao gu tui mo).
47 Listen to a musical instrument and hit a drum (听琴击鼓, ting qin ji gu).
48 Turn, intercept or move away an attacker and punch back (转身搬栏捶, zhuanshen ban lan chui).
Conclusion of Taijiquan (收式, shou shi).