• 搜 索
  • 新闻资讯
  • 活动预告
  • 售让求购
  • 美食亚城
  • 成长教育
  • 企业黄页
  • 男人女人
  • 生活杂谈
  • 摄影摄像
  • 诗歌文学
  • 谈天说地
  • 医疗保健
  • 招聘求职
  • 亚城论坛
  • 房产租售
  • 打折降价
  • 文体娱乐
  • 热点杂谈
  • 健康养生
  • 保险园地
  • 旅游休闲
  • 园艺之乐
  • 亚城社团
日本译者译英文著作擅加否认南京大屠杀内容
热点杂谈 | 2014年05月09日 05:34 / 作者:谦谦静听
缩小字体 放大字体 0

  中国日报网5月9日电 (柳洪杰) 据日本共同社8日报道,日本译者藤田裕行在翻译美国《纽约时报》前东京分社社长亨利·斯托克斯的畅销书《英国记者看同盟国战胜史观的虚妄》时,擅自添加了不存在日军“南京大屠杀”的内容。目前,藤田裕行已经承认了自己的错误做法。

  斯托克斯是英国记者,他在书中写道,第二次世界大战是把亚洲各国从欧美殖民统治中解放出来的战争。藤田裕行在书中添加道:“作为历史事实的‘南京大屠杀’不存在,是中华民国政府捏造的宣传手段。”

  事后,斯托克斯在接受采访时表示,上述内容“是后来加的,有必要修改”。藤田裕行随后承认自己擅自添加了内容,称“我觉得两人的理解存在偏差,若发生了误解,我有责任”。

(来源:中国日报网)

  • 最新评论
  • 更多
打开微信,点击底部“发现”,使用“扫一扫”即可将网页分享至朋友圈。
如果您现在使用手机,请将这个二维码存入相册,再打开微信,扫一扫,点击相册。
楼主 | 站龄:0年
谦谦静听 [站内短信]
关于我们 | 广告服务 | 本网条款 | 赞助我们 | 联系方式
Copyright © 2007-2014 atlanta168.com All Rights Reserved